Skip to content

Author: Salik Shah

Spectacular Worlds in Translation

A hypertext of original narratives and home of the translated from around the globe, Mithila Review is an inquiry into the process of translating and the craft of storytelling.”

I wrote that description as a vision statement for Mithila Review last January, and it has taken us a year to finally begin to explore spectacular worlds in translation. The focus of this issue isn’t different from our previous six issues: we remain committed to publishing speculative fiction from underrepresented countries and marginal groups in the Anglophone world. In doing so, we hope to present to our readers around the world, the genre in its most vibrant form.

Patrons

After our special issue devoted to “Asian SF” in 2016, Mithila Review turned into a paying quarterly publication. This is our first issue where some of our contributors are getting paid. Please note I said “some” not all as we are still short on funding: http://patreon.com/mithilareview.

Starting this year (until we launch a bigger crowd-funding campaign), we want to pay $10 for original poetry, essays, flash stories (under 2.5K words) and reprints; $50 for original stories between 4-8K words or longer. Please subscribe or donate to support Mithila Review and our contributors if you have enjoyed reading what we have published so far.

We can’t pay our contributors without your critical boost and patronage. You can find ways to support us here: http://mithilareview.com/patrons/ Read Spectacular Worlds in Translation

Comments closed

中国读者关心整个人类文明

Read: Translation in English

La-ca-jc-cixin-liu-20160914-snap
Liu Cixin is China’s most popular science fiction writer, his many works, not only by the rain fruit award, also won eight times the Chinese Galaxy Award, is also the Chinese science fiction nebula winners. Before becoming a writer, he was an engineer at the power plant. Interviewer: Salik Shah, translation: Hu Shaoyan.

In the distant future described by “eternal life”, the language of the Rosetta stone is a mixture of English and Chinese. English is a global language. What do you think of this? In the novel, does English still dominate to describe the concepts of science and culture? Do other languages ​​have the opportunity to rise or even succeed?

The current dominance of English should be formed as the United Kingdom became a global power, and later the birth and rise of the United States strengthened this position, because the United Kingdom and the United States has become the main source of development of science and technology and the driving force, English It is also a matter of course to express the language of science and technology. Since the twentieth century, American culture has occupied the strong position of world culture, so the language of expression is also mainly English. I think this situation will continue for quite a long time, even if the decline of the English world as well. Historically, Latin has remained the dominant language in the academic world after a long historical period (up to a thousand years) after the fall of the Roman Empire, and today, this ancient and complex language in medicine and botany Still has a significant influence. Read 中国读者关心整个人类文明

Comments closed

Dreams & Delusions

“Literature can train, and exercise, our ability to weep for those who are not us or ours.” — Susan Sontag Eight years ago, I was…

Read Dreams & Delusions

Comments closed